Mino Danmark: Krisen modnede os

LÆRING: Når en krise rammer, sprøjter regeringen og myndigheder essentielle informationer ud om alt fra hjælpepakker til retningslinjer. Men på grund af sprogbarrierer havde minoriteter i Danmark svært ved at følge med i strømmen af informationer under coronakrisen. Interesseorganisationen Mino Danmark tog en omfattende oversættelsesopgave på sig og den proces satte dem på sporet af den næste store indsats. 

Når myndigheder sender beskeder om covid-19 ud i e-boks til personer, der har svært ved at gebærde sig på dansk, vil det ofte være oversættelser, som interesseorganisationen Mino Danmark har stået bag. Det samme gælder mange af de oversættelser af retningslinjer under coronakrisen, som Sundhedsstyrelsen via sin hjemmeside er afsender på. 

Allerede to dage efter Danmark i begyndelsen af marts lukkede ned, tog Mino Danmark den store opgave på sig at oversætte vigtige informationer fra regeringen og myndigheder om et land i en slags undtagelsestilstand. Opfordringen kom i første omgang fra egne rækker, husker Niddal El-Jabri, der er direktør i Mino Danmark. 

“Vi har en unik mulighed for at mobilisere mange med forskellige sprog og gjorde det ret hurtigt. Vi fik et netværk af 100 oversættere stablet på benene, som stadig er med og stadig laver oversættelser på i alt 25 sprog,” siger han. 

Stejl læringskurve
I begyndelsen var stort set alle i organisationen på en eller anden måde involveret i oversættelsesarbejdet. Der skulle for det første rekrutteres pålidelige og dygtige oversættere, der kunne deres kram og ikke bare smed de danske retningslinjer ind i google translate. En anden stor udfordring var at bygge en ny digital platform, der kunne håndtere de mange informationer på en brugervenlig måde. Når et problem var løst, skulle nye henvendelser fra samarbejdspartnere og myndigheder håndteres. Læringskurven var stejl: 

“Ligesom man tænke: Ah, nu er vi der, nu glider det, så kom der nye henvendelser, som udfordrede os og i sidste ende udviklede os,” siger Niddal El-Jabri. 

Her kan du se Mino Danmarks oversættelsesarbejde.

Ny samfundsbærende opgave forude
I dag er kadencen faldet markant. Der er ikke længere den samme informationsstrøm fra myndigheder, og det har givet Mino Danmark en tiltrængt tænkepause. 

“Jeg er glad for, at vi kom i mål. Det vigtige her er, at vi fik mulighed for at prøve os selv af i en kontekst, hvor vi laver en meget konkret og samfundsbærnde opgave. Det skaber selvfølgelig eftertanke. Hvordan kan vi også i fremtiden være samfundsbærende indenfor vores eget formål?,” siger Niddal El-Jabri. 

Den næste samfundsbærende øvelse for Mino Danmark er netop blevet defineret. Niddal El-Jabri understreger, at interesseorganisationen er på det, han kalder baby-step-niveau. De nærmere detaljer om det definerede samfundsproblem, som Mino Danmark vil sætte sig i spidsen for at løse, holder han tæt til kroppen. Det sker af konkurrencehensyn, forklarer han.

Fornyet opmærksomhed til oversete projekter
Selve oversættelsesarbejdet regner Mino Danmark med at drosle helt ned for efter sommerferien. Samtidig vil man give projekter, der er gledet i baggrunden under coronakrisen, fornyet opmærksomhed. 

Det gælder eksempelvis initiativet Mino Ung, der blev sat i søen i henholdsvis København og Aarhus, netop som Danmark lukkede ned. Mino Ung er et fællesskab for unge mellem 15 og 30 år med minoritetsbaggrund. Mino Ungs overordnede formål er at sikre de unge en stemme i samfundet og gøre dem til aktive medborgere. 

Timingen kunne næsten ikke være dårligere for de unge, der stod parate til at bygge et nyt fællesskab op, fortæller Niddal El-Jabri. Derfor vaklede projektet lidt i begyndelsen, men efter en uddannelsesweekend i maj måned, hvor de unge mødtes online, blev der pustet nyt liv i projektet:   

Her kan du læse mere om Mino Ung.

“Den del har nok været det, der var sværest i hele den her proces. De var ikke klar til den digitale proces, der krævedes, hvis de skulle etablere sig under coronakrisen. Det blev også oplevet som et nederlag, at man ikke kunne holde sin lanceringsfest,” siger han og fortsætter: 

“Det var på mange måder en mavepuster og de unge skulle bruge et par uger på at sunde sig. Nu er de heldigvis kommet på ret køl og i gang med at udvikle deres første projekter. Vi overvejer også, om vi ikke skal holde en lidt forsinket lanceringsfest på den anden side af sommeren.”

  

 

Forrige artikel Stine Bosse om civilsamfundet efter corona: Flere fusioner og ingen lette penge Stine Bosse om civilsamfundet efter corona: Flere fusioner og ingen lette penge Næste artikel Poul Due Jensens Fond: 75 procent af vores donationer går til coronakrisen i år Poul Due Jensens Fond: 75 procent af vores donationer går til coronakrisen i år
Projekter skal turde tænke som virksomheder for at skabe forankring

Projekter skal turde tænke som virksomheder for at skabe forankring

FORANKRING: I civilsamfundet er man ofte så fokuseret på sin opgave, at man først tænker på forankring, kort tid før fondsmidlerne løber ud. Projekter skal se fremad og turde være mere som en forretning, siger organisatorer bag webinar om forankring.

“Digital terapi” gav DIGNITY nyt indblik i torturofres hverdagsliv

“Digital terapi” gav DIGNITY nyt indblik i torturofres hverdagsliv

BEST PRACTISE: Under coronakrisen omstillede DIGNITY, Dansk Institut mod Tortur, sine aktiviteter, så blandt andet terapiforløb kunne gennemføres digitalt. Det kom der en række uforudsete fordele ud af. Men digitale løsninger er ikke et quick-fix, lyder det også fra direktør Rasmus Grue Christensen.