
Årets danske tale skabte debat, allerede fra den første sætning rungede i folketingssalen. Den blev nemlig ikke holdt på dansk, men på grønlandsk.
Sådan lyder en del af juryens begrundelse af Aki-Matilda Høegh Dams (SIU) tale i folketingssalen, hvor folketingsmedlemmet udelukkende talte og svarede på grønlandsk.
"Med det enkle, men modige, greb at holde talen på grønlandsk brød Høegh-Dam med sædvane i Folketinget, og trods opfordringer til at tale og svare på dansk fortsatte hun på grønlandsk.
Ved at tale på et sprog, flertallet af Folketingets medlemmer ikke forstår, satte Høegh-Dam Folketingets medlemmer i den fremmedgørende situation, som grønlændere kender fra diskussioner om deres land på et fremmed sprog,” udtaler jurymedlem Lisa Storm Villadsen, der er professor i retorik, i en pressemeddelelse.
Efter Aki-Matilda Høegh Dam holdt sin tale i maj, undersøgte Folketinget muligheden for tolkning på Christiansborg.
Derudover ændrede Folketingets Præsidium praksis, "så medlemmer valgt i Grønland og på Færøerne blandt andet har fået bedre mulighed for at tale grønlandsk og færøsk i Folketingssalen," skriver juryen.
Indsigt

Peter Skaarup spørger Rasmus StoklundHvilke redskaber anvender myndighederne til at forebygge radikalisering via sociale medier?
Peter Skaarup spørger Jakob Engel-SchmidtHvad er ministerens holdning til, at der på et kommunalt bibliotek afholdes et ramadanarrangement?Besvaret
Udvalget spørger Jakob Engel-SchmidtHvordan tænkes cirkusbranchen inddraget i fordeling af midlerne til cirkus?Besvaret
- 5 A'er: Det her er en bog, man slår sig på. Det gjorde Jakob Ellemann-Jensen også
- Tidligere DF-pressechef: Det svækker folkestyret, når politikerne flygter fra de kritiske medier
- Kom med til konferencen, hvor kong Frederik begyndte at kritisere AI
- Like og subscribe: EU vil have influencere til at forstå Bruxelles
- Konsulent: Hvis vi overbeviser almindelige mennesker om, at AI ikke er for dem, er det kun til elitens fordel




















