Bliv abonnent
Annonce

Nordatlantiske folketingsmedlemmer får ekstra taletid til at oversætte sig selv

Sprogdebatten blev sat i gang, da det grønlandske folketingsmedlem Aki-Matilda Høegh-Dam i maj talte grønlandsk på Folketingets talerstol.
Sprogdebatten blev sat i gang, da det grønlandske folketingsmedlem Aki-Matilda Høegh-Dam i maj talte grønlandsk på Folketingets talerstol.Foto: Liselotte Sabroe / Ritzau Scanpix

Folketingets præsidium er blevet enige om en tolkeordning i Folketinget, så det blandt andet bliver muligt for folketingsmedlemmer valgt i Grønland eller på Færøerne at tale grønlandsk eller færøsk fra Folketingets talerstol.

Tolkeordningen indebærer blandt andet, at medlemmer valgt i Grønland og på Færøerne får mulighed for at tale grønlandsk og færøsk i folketingssalen og ekstra taletid til selv at oversætte til dansk.

Derudover vil de skriftlige redegørelser med videre, der danner grundlag for årligt tilbagevendende debatter, som vedrører grønlandske og færøske forhold, blive oversat. Det gælder blandt andet åbningsdebatten og de årlige redegørelser om Rigsfællesskabet og Arktis.

Annonce
Annonce
Annonce
Altinget logo
København | Stockholm | Oslo | Bruxelles
Vi tror på politik
AdresseNy Kongensgade 101472 København KTlf. 33 34 35 40redaktionen@altinget.dkCVR nr.: 29624453ISSN: 2597-0127
Ansv. chefredaktørJakob NielsenDirektørAnne Marie KindbergCFOAnders JørningKommerciel direktørMichael ThomsenFormand og udgiverRasmus Nielsen
Copyright © Altinget, 2026