Folketinget indfører simultantolkning mellem grønlandsk og dansk ved udvalgte debatter

Foto: Liselotte Sabroe/Ritzau Scanpix
12. december 2024 kl. 10.37
I slutningen af november blev der for første gang nogensinde simultantolket i Folketingssalen.
Det skete på baggrund af, at det grønlandske medlem Aki-Matilda Høegh-Dam (Siumut) undlod at oversætte sine taler, hvilket fik Søren Gade til fremskynde en evaluering af den nuværende tolkeordning og efterfølgende prøvekøre simultantolkning fra dansk til grønlandsk.
Nu oplyser Folketingets Præsidium i pressemeddelelse, at det nu er landet på en fast model for simultantolkning.
Vil du læse artiklen?
Med adgang til Altinget Kultur kommer du i dybden med Danmarks største politiske redaktion.
Læs mere om priser og abonnementsbetingelser her
Seneste fra Kultur
Indsigt
Bolette Bramsen80 årI dag
Forfatter, fhv. forlagsredaktør
Erik A. Nielsen85 årI dag
Professor emeritus, Institut for Nordiske Studier og Sprogvidenskab, Københavns Universitet, forfatter
Elisabet Michelsen60 årI dag
Retspræsident, Retten i Lyngby, formand for Radio- og Tv-Nævnet, formand, Fredningsnævnet for Nordsjælland

Peter Skaarup spørger Rasmus StoklundHvilke redskaber anvender myndighederne til at forebygge radikalisering via sociale medier?
Peter Skaarup spørger Jakob Engel-SchmidtHvad er ministerens holdning til, at der på et kommunalt bibliotek afholdes et ramadanarrangement?Besvaret
Udvalget spørger Jakob Engel-SchmidtHvordan tænkes cirkusbranchen inddraget i fordeling af midlerne til cirkus?Besvaret















