Fra "efterværn" til "ungestøtte": Her er listen med ord og vendinger, der ændres i ny børnelov
Opgaven med at luge i stigmatiserende sprogbrug har ført til en række sproglige ændringer i Barnets Lov, der skal vedtages i Folketingssalen til efteråret. Se listen her.
Simon Lessel
RedaktørDer blev som et led i aftalen om anbringelsesreformen ‘Børnene Først’ varslet et opgør med stigmatiserende sprogbrug i den lovtekst, der sikrer børnene flere rettigheder i anbringelsessager.
Ambitionen var at gøre op med sprogbrug, der signalerede, at børn i anbringelsessager var et problem, der skulle løses.
Lovforslaget til Barnets Lov har været i høring op til sommerferien, og vi kender derfor nu de sproglige ændringer, der er lagt op til. Se dem i listen neden for.
Følgende begreber er ændret i lovforslaget:
"Foranstaltninger" ændres til "støttende indsatser".
"Børnefaglig undersøgelse" ændres til "børneudredning".
"Handleplan" ændres til "barnets plan" eller "ungeplan".
"Aflastning"/"aflastningsophold" ændres til "støtteophold".
"Opholdssteder for børn og unge" og "døgninstitutioner" ændres til "børne- og ungehjem".
"Efterværn" ændres til "ungestøtte".
"Sagsbehandler" vil i lovforslagets § 21, stk. 5 og § 156, stk. 6 blive ændret til “børne- og ungerådgiver".
Endelig justeres "Døgnophold for både forældremyndighedsindehaveren, barnet eller den unge og andre medlemmer for familien.... " i lovforslaget til "familieanbringelse i form af et døgnophold for forældremyndighedsindehaveren, barnet eller den unge og andre medlemmer for familien.”
Derudover oplyser Social- og Ældreministeriet, at følgende begreber, som ifølge ministeriet ikke indgår i servicelovens bestemmelser i dag, vil blive ændret i administrative forskrifter og i vejledningen til loven:
"Aflastningsfamilie" ændres til "støttefamilie".
"Sagsbehandler" ændres til "børne- og ungerådgiver".
Anbragte børn og unge vil ikke blive omtalt som "de anbragte" men i stedet vil formuleringen "børn og unge, der er anbragt uden for hjemmet" blive anvendt.
I stedet for "tvangsanbringelse" vil anvendes formuleringen ”anbringelse uden samtykke”, og i stedet for "frivillig anbringelse” anvendes formuleringen ”anbringelse med samtykke”.
Kilde: Social- og Ældreministeriet i et svar til Altinget.