Folketinget indfører simultantolkning mellem grønlandsk og dansk ved udvalgte debatter

Foto: Liselotte Sabroe/Ritzau Scanpix
I slutningen af november blev der for første gang nogensinde simultantolket i Folketingssalen.
Det skete på baggrund af, at det grønlandske medlem Aki-Matilda Høegh-Dam (Siumut) undlod at oversætte sine taler, hvilket fik Søren Gade til fremskynde en evaluering af den nuværende tolkeordning og efterfølgende prøvekøre simultantolkning fra dansk til grønlandsk.
Nu oplyser Folketingets Præsidium i pressemeddelelse, at det nu er landet på en fast model for simultantolkning.
Altinget Privat
Tror du også på politik?
0 kr. første måned
Fortsætter til 129 kr./måned
Abonnementet fortsætter til normalpris, 129 kr./md. efter en måned. Mindstepris: 0 kr. Opsig når du vil til udgangen af indeværende abonnementsperiode. Tilbuddet gælder kun, hvis du ikke har abonneret på Altinget Privat de seneste seks mdr.
Indsigt
- Se listen: Her er de mest populære toppolitikere lige nu
- Løkke fik sit smash tilbage lige i synet
- Svend Brinkmann: Statsministeren rammer forbi med sit seneste udfald mod skærme og sociale medier
- Tidligere Løkke-rådgiver: Her er tre grunde til, at en VLAK-regering ikke har gang på jord
- Dan Jørgensen har holdt 278 møder med lobbyister, siden han blev kommissær
















































